창세기/이삭과 아내 리브가

종이 어떻게 이삭의 아내 될 사람을 알아보았는가?

seed777 2023. 1. 16. 10:59
728x90

종이 어떻게 이삭의 아내 될 사람을 알아보았는가?

아브라함의 종이 메소포다미아 나홀의 성에 저녁 여성들이 물 떠가려고 나올 시간에 도착해서 아브라함의 하나님 여호와께 기도한다. 

기도 내용은 종이 우물 옆에 서 있다가, 물을 떠가는 한 소녀에게 물을 좀 마시게 하라고 했을 때,

소녀의 대답이 마시라고 하고, 당신의 낙타에게도 마시게 하겠다고 하면, 하나님이 이삭을 위해 정한 소녀인 것으로 알겠다고 기도드린다. 

 

종의 말이 끝나기도 전에, 리브가가 우물가에서 물을 떠갈 때, 종이 리브가에게 달려가서 물을 달라고 한다. 

그리고 리브가가 마시라고 하고, 당신의 낙타에게도 마시게 하겠다고 한다. 

하나님께 기도하고 응답받은 종은 하나님께서 이삭을 위해 주신 소녀가 리브가인 것을 알게 된다. 

 

 

(개역한글/KJV)

창세기/Genesis 24:10~27

10  이에 종이 그 주인의 약대 중 열 필을 취하고 떠났는데 곧 그 주인의 모든 좋은 것을 가지고 떠나 메소보다미아로 가서 나홀의 성에 이르러

10  And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.

 

11  그 약대를 성밖 우물 곁에 꿇렸으니 저녁때라 여인들이 물을 길러 나올 때이었더라

11  And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.

 

12  그가 가로되 우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여 원컨대 오늘날 나로 순적히 만나게 하사 나의 주인 아브라함에게 은혜를 베푸시옵소서

12  And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.

 

13  성중 사람의 딸들이 물 길러 나오겠사오니 내가 우물 곁에 섰다가

13  Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

 

14  한 소녀에게 이르기를 청컨대 너는 물 항아리를 기울여 나로 마시게 하라 하리니 그의 대답이 마시라 내가 당신의 약대에게도 마시우리라 하면 그는 주께서 주의 종 이삭을 위하여 정하신 자라 이로 인하여 주께서 나의 주인에게 은혜 베푸심을 내가 알겠나이다

14  And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.

 

15  말을 마치지 못하여서 리브가가 물 항아리를 어깨에 메고 나오니 그는 아브라함의 동생 나홀의 아내 밀가의 아들 브두엘의 소생이라

15  And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.

 

16  그 소녀는 보기에 심히 아리땁고 지금까지 남자가 가까이 하지아니한 처녀더라 그가 우물에 내려가서 물을 그 물 항아리에 채워가지고 올라오는지라

16  And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.

 

17  종이 마주달려가서 가로되 청컨대 네 물 항아리의 물을 내게 조금 마시우라

17  And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.

 

18  그가 가로되 주여 마시소서 하며 급히 그 물 항아리를 손에 내려 마시게 하고

18  And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

 

19  마시우기를 다하고 가로되 당신의 약대도 위하여 물을 길어 그것들로 배불리 마시게 하리이다 하고

19  And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.

 

20  급히 물 항아리의 물을 구유에 붓고 다시 길으려고 우물로 달려가서 모든 약대를 위하여 긷는지라

20  And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.

 

21  그 사람이 그를 묵묵히 주목하며 여호와께서 과연 평탄한 길을 주신 여부를 알고자 하더니

21  And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.

 

22  약대가 마시기를 다하매 그가 반 세겔중 금고리 한개와 열 세겔중 금 손목고리 한 쌍을 그에게 주며

22  And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold;

 

23  가로되 네가 뉘 딸이냐 청컨대 내게 고하라 네 부친의 집에 우리 유숙할 곳이 있느냐

23  And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?

 

24  그 여자가 그에게 이르되 나는 밀가가 나홀에게 낳은 아들 브두엘의 딸이니이다

24  And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

 

25  또 가로되 우리에게 짚과 보리가 족하며 유숙할 곳도 있나이다

25  She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.

 

26  이에 그 사람이 머리를 숙여 여호와께 경배하고

26  And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.

 

27  가로되 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와를 찬송하나이다 나의 주인에게 주의 인자와 성실을 끊이지 아니하셨사오며 여호와께서 길에서 나를 인도하사 내 주인의 동생집에 이르게 하셨나이다 하니라

27  And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master's brethren.

 

 

이삭과 리브가의 첫 만남은 어떻게 이루어지는가?

이삭과 리브가의 첫 만남은 어떻게 이루어지는가? 아브라함의 늙은 종이 리브가를 아브라함과 이삭에게 낙타를 태워서 데려갈 때에, 이삭이 들에서 묵상하다가 낙타들이 오는 것을 보고, 리브

bibleplus777.tistory.com